Rummadfood
YezhBR
23 de fevereiro de 2026 às 23:02

Gamjatang: soubenn koreat kreñv, tipoù ha fin

#soubenn tomm spisoù#meuz goañv#riz fritet

Ar meuz a ra d’an holl estren bezañ sot gant Korea

Pa zeu estren da Korea, ez eus ur meuz a ra d’an darn vrasañ bezañ bamet, memes ma’z eo estren ar sevenadur saouzennoù ha “tang/jeongol” dezho. Er penn-kentañ e vezont un tamm nec’het, met ur c’hentañ tañva… ha setu ar selloù o teurel bezañ brasoc’h. Siwazh, ar re n’int ket evit debriñ kig moc’h abalamour da relijion ne vo ket evit, met evit an holl re all, e welit an “meurzh” o sevel a-walc’h.

Setu ar gamjatang.

Petra eo ar gamjatang?

🍖 Petra eo ar gamjatang?

Ur meuz soubennus eo, gant eskenn-kein moc’h o vezañ laosket da boullañ hir-ha-hir, evit kaout ur bouillon tenn ha don. Sirægi (gwiskadoù raden-maez sec’het), patatez, ha poultr hadoù perilla (deulkkae) a vez o kemmeskañ, ha pa tañvit ur wech, n’eo ket aes ankouaat ar blaz-se, ken kreñv ha ken c’hwek.

🤔 Met perak “gamja” e anv ar gamjatang?

E-barzh an anv emañ “gamja” (patatez), met n’eo ket ar patatez ar c’hentañ “star” tamm ebet. Bez’ ez eus daou destenn-orin a glevit alies.

  • Lavaret e vije an heñvelster ouzh merzh an eskenn-kein moc’h bezañ « gamja »
  • Pe bezañ deuet diwar ur rann eus an eskenn-kein anvet « gamja-ppyeo »

Ar pezh a chom gwir, avat: gwir “pennañ” ar gamjatang eo eskenn-kein ar moc’h.

📜 Orin

E 1899, e-kerzh labourioù hent-houarn Gyeongin, e veze labourerien o tremen hep predoù alies. Lakaet e veze danvezioù marc’had-mat e-barzh un tan: eskenn-kein moc’h, patatez, sirægi, ha setu ur tang hag a roje nerzh. Goude-se ez eo bet skignet dre ar vro, ha deuet eo ar gamjatang a-vremañ.

🥘 Danvezioù pennañ

  • eskenn-kein moc’h → kalon ar bouillon, evit ur boued-uzun kreñv
  • patatez → o lonkañ ar bouillon evit bezañ blot ha leun a blaz
  • sirægi → ar c’hwekder + ar frik-frak er genoù
  • poultr perilla → ar blaz “krizenn” hag ar c’hwekder pennañ
  • poultr pimant ruz → evit ar blaz tenn “kal-kal”

Ur sell a zo trawalc’h a-raok bezañ lakaet an tan

Kragenn gamjatang a-raok boullañ, gant delioù perilla, kabell enoki ha winiz-sprount war-zu an nec’h evel un tour | 하이제이에스비

Setu ar gamjatang a-raok boullañ. War ar bouillon ruz e vez savet un tour gant delioù perilla, kabell enoki, ha winiz-sprount. A-raok lakaat an tan, ez eo dija un dra bamet, met pa grog al legumaj-se da vont dindan ha da zourmellañ e-barzh ar bouillon… aze eo e krog ar gwir gamjatang.

Foultr ar delioù perilla a ya da vezañ “stag” ouzh ar bouillon, an enoki a lonk ar saouz hag a zeu da vezañ bountet ha frik, hag ar winiz-sprount a zegas ur blaz dousig. An tri a labour asambles, evel ur mekanik sklaer.

Ha gwelet a rit ar kimchi e-kichen? Gamjatang ha kimchi, se zo ar reolenn vras… ha ha ha.

Sellout tostoc’h: ar bouillon gamjatang a vez c’hoazh donoc’h

Tost-sell ouzh bouillon ruz teñval ar gamjatang gant sirægi dindan ha delioù perilla/enoki war lein | 하이제이에스비

O welout tostoc’h, e vez c’hoazh muioc’h a “waouh”. E-barzh ar bouillon ruz teñval, emañ ar sirægi o vezañ beuzet mat, hag a-us dezhañ e vez delioù perilla hag enoki. Gant liv ar bouillon hepken e santit pegen hir eo bet an distennadur.

Gwelet a rit ar sirægi, neket? Er gamjatang n’eo ket un danvez “e-kichen” evit ober kaer. Po hirroc’h e vo boullañ, po muioc’h e lonk ar sirægi ar bouillon, ha setu ar blaz “a-dreuz d’an eskennoù” o vont e-barzh pep tamm. Bez’ ez eus tud a lavar e vez ar sirægi gwelloc’h eget ar cig… ha ha ha.

Ha gwelet a rit an druilh olioù o tont war ribl ar bouillon? Se zo sin sklaer: ar gwir bouillon a zeu eus eskenn-kein ar moc’h.

Staliad an daol evit ar gamjatang

Staliad daol e ti gamjatang: pladoù bihan, kimchi ha kkakdugi lakaet a-rumm | 하이제이에스비

Setu staliad hollek an daol. Pladoù bihan evit dispartiañ ar cig diwar an eskennoù, kimchi, ha kkakdugi (kimchi raden-maez e kuboù) a zo lakaet a-rumm. Pa ’z it da di gamjatang, e vo tost d’an hevelep staliad e pep lec’h. A-raok bezañ urzhioùet, emañ pep tra prest dija.

Kimchi — ar garnitur “reolenn vras” gant gamjatang

Tost-sell ouzh kimchi kaol mat dastumet, gant bouillon ruz a-leizh | 하이제이에스비

Ar bouillon ruz a zo stank, ha kaol ar kimchi a zo ervat dornet. Pa lakait ur tamm kimchi war ar bouillon gamjatang ha debriñ asambles, e teu ar blaz tenn da vezañ doubl… ha se a zo gwall-voutin, un tamm “addictif” eo, ha ha ha. E restoranioù Korea, kimchi a vez garnitur diazez: adlaosket e vez hep paeañ ouzhpenn, pa c’houlennit.

Kkakdugi — evit adset ar genoù gant un “krak” fresk

Kkakdugi: raden-maez troc’het e kuboù gant saouz ruz o vezañ beuzet mat ennañ | 하이제이에스비

Raden-maez e kuboù, gant ar saouz ruz o vezañ klasket mat ennañ. Pa vez ar bouillon gamjatang tenn ha don, e teu freskder hag aspered ar kkakdugi da adset ar genoù a-hed ar pred. Ha da lavaret ar gwir, gamjatang ha kkakdugi a zo ur c’hefluskerien a-zoare, memes ma ne seblant ket diouzh ar penn-kentañ.

🥬 Kimchi vs kkakdugi — an daou zo kimchi

Kkakdugi n’eo ket ur boued disheñvel. Kimchi eo ivez: bezañ troc’het ar raden-maez e-lec’h kaol, ha bezañ lezet da c’hevrediñ.

🥬 Kimchi kaol

  • Danvez diazez: kaol
  • Stumm er genoù: blotoc’h ha “da zreviñ”
  • Blaz: don, pounner, bezañ c’hevredet mat
  • Bouillon: kalz bouillon ruz
  • Ar stumm brudetañ eus kimchi

🟥 Kkakdugi

  • Danvez diazez: raden-maez
  • Stumm er genoù: aspered “krak-krak”, fresk
  • Blaz: un tamm dousig hag un tamm tenn
  • Bouillon: fresk ha sklaeroc’h
  • Ur stumm eus kimchi

A-bouezioù boutin

  • An daou zo kimchi
  • Boued c’hevredet → pinvidik e vev-bakterioù
  • Garnitur diazez e Korea → digoust + adlaosket dibaouez
  • Gant gamjatang e sikour da ziskar ar blaz tenn ha pounner

Ouzhpennañ legumaj e-barzh ar gamjatang: “gwir-vata”!

Legumaj ouzhpenn evit gamjatang: kaol ha delioù perilla war ur blad | 하이제이에스비

Kaol ha delioù perilla eo. N’emaint ket e-barzh ar staliad diazez: goulennet int ouzhpenn. Pa vez ar bouillon o virviñ, e teu al legumaj da vont dindan ha da zihanaat. Ma ouzhpennit kaol ha delioù perilla er pod, e tremen ar bouillon e-barzh an delioù, ha mont a ra ar c’hwekder da vezañ donoc’h c’hoazh.

Pa vezit o tebriñ gamjatang, bezañ ouzhpennet legumaj a zo “brav-bras” da ober. Ma debrit kalz cig hepken, e c’hall bezañ un tamm grevus; ar c’haol hag an delioù perilla a ra an traoù da zistreiñ d’ar c’hloaz. Hag alies n’eo ket kalz an ouzhpenn… neuze, klaskit ’ta, ha ha ha.

Sirægi — ar gwir “star kuzh” er gamjatang

Sirægi tennet eus ar gamjatang, lakaet evit bezañ troc’het aes gant ur c’hizell | 하이제이에스비

Setu ar sirægi pa zeu diouzh ar virviñ. A-benn ar penn-kentañ e vez stank ha bras-tre. Ma chomer evel-se e-lec’h, e vez diaes debriñ; ar poent a zo: troc’hañ anezhañ gant ur c’hizell e ment mat. Er gamjatang, ar sirægi n’eo ket ur “garnitur”: po belloc’h e vez boullañ, po muioc’h e lonk bouillon eskenn-kein ar moc’h. Ha setu tud o lavar, “tostoc’h eo ar sirægi ouzh ar blaz eget ar cig” — ha ha ha.

Eskenn-kein ar moc’h — gwir pennañ ar gamjatang

Tost-sell ouzh eskenn-kein moc’h beuzet e-barzh bouillon ar gamjatang | 하이제이에스비

Eskenn-kein ar moc’h o vezañ beuzet e-barzh ar bouillon. Pa virv, e teu ar blaz da vont eus an eskennoù er bouillon. Er penn-kentañ e vez an eskenn kalet, met pa vez boullañ pell, e vez ar c’hig tro-dro dezhañ o tispartiañ tamm-ha-tamm: gallout a rit bezañ gant an dorn ha “sukañ” ar c’hig diwar an eskenn. Aze eo penn-bras ar gamjatang… ha ha ha.

Sell all war eskenn-kein moc’h: ar c’hig a weler etre an eskennoù | 하이제이에스비

Sell all, e weler mat ar c’hig etre an eskennoù. Se a zeu da vezañ tener-kenañ pa chomer e-barzh ar bouillon hir. Ma’z eo re stank ha “spontet”, n’eo ket gwall-vad boullañ c’hoazh; met pa vez an eskennoù o tigoriñ un tamm, ha ma weler ar c’hig o tispartiañ a-zoare, neuze eo just a-walc’h evit debriñ.

Skeudenn “kalite” gant ar bazhigoù debriñ

Bazhigoù debriñ o sevel un tamm eskenn-kein moc’h eus ar gamjatang, evit ur skeudenn temz | 하이제이에스비

Setu ar skeudenn “kalite” gant ar bazhigoù debriñ. E gwirionez, setu an traoù prest da vezañ devet… ha ha ha. Ret eo tapout ar c’horn mat: ma weler an eskenn-kein mat hag e vev liv ar bouillon, e teu an “c’hoant debriñ” d’un taol. Pa ginnigit d’un estron “setu petra eo ar gamjatang”, skeudennoù evel-se a ra kalz evit persuadiñ… ha ha ha.

Po virv, po donoc’h e teu bouillon ar gamjatang

Bouillon gamjatang goude bezañ virvet pelloc’h: liv teñvaloc’h ha stankoc’h | 하이제이에스비

Setu ar bouillon goude bezañ virvet pelloc’h. Emañ al liv o vont da vezañ teñvaloc’h hag ar stankder o kreskiñ. Gamjatang a zo ur boued a gemm: po virv, po donoc’h. Ar poultr perilla hag ar poultr pimant ruz a vez o tont da vezañ laosket mat e-barzh ar bouillon; er penn-kentañ e c’hall bezañ sklaeroc’h, met a-benn ar fin e tro da bouillon pounner ha kreñv. Setu perak e lavarer alies: “debriñ gamjatang, bezañ debriñ div wech.” Ar blaz a-raok, ha blaz goude bezañ virvet pelloc’h… disheñvel eo, ha ha ha.

🍖 Penaos debriñ gamjatang gant plijadur

🔥 Ret eo lezel e virviñ mat

Na zebrit ket diouzhtu pa zeu war an daol. Lakaat a rit da virviñ c’hoazh “krak”, evit ma teu ar bouillon da sevel eus an eskenn-kein, hag evit ma teu ar poultr perilla da vezañ mesket penn-da-benn. Ar blaz a cheñch penn-da-benn. Er gamjatang, bouillon an eil rund eo ar gwir bouillon.

🦴 Taktik evit dispartiañ ar c’hig diwar an eskenn

Bez’ ez eus ur c’houlloù e-kreiz an eskenn. Ma lakait ar bazhig debriñ ennañ ha pouezañ “kras”, e vez an eskenn o tigor. An daou goulloù a-gostez a ya diwar ar memes hent: pouezañ “kras”, ha setu ar c’hig o kouezhañ aesoc’h. N’eo ket gant nerzh e vez dispartiet, met dre vond d’an “hentoù” e-barzh an eskenn.

✂️ Ar sirægi: troc’hit gant ur c’hizell

Alies e teu ar sirægi e-troc’hadoù bras. Ma’z it da zebriñ evel-se, e vez diaes; troc’hañ e ment mat gant ur c’hizell eo ar poent. Gant-se e tremen ar bouillon aesoc’h e pep lodenn, ha teu ar blaz a sirægi da vezañ “bev” a-walc’h. Bez’ ez eus tiez ma’z echu ar sirægi a-raok ar cig, kement-se eo mat.

🥬 Lakait delioù perilla ha kaol asambles

Pa vez delioù perilla e-barzh ar bouillon, e teu o c’hwezh dibar da vezañ stag ouzh ar blaz ha da zondaat pep tra. Ar c’haol a lonk ar bouillon hag a zourmell, ha pa gignit e teu ur blaz dousig eus ar bouillon. Pa vez ar cig o roi ur santimant grevus, ar c’haol a sikour da adset ar genoù.

🍚 Da fin: echuiñ gant riz fritet

Pa vez debret an holl danvezioù, e chom bouillon. Lakaat a rit riz ennañ ha fritañ, ha setu “riz fritet gamjatang”. Ar bouillon leun a c’hwezh perilla a stag ouzh pep greunenn riz, ha deu a ra evel ma vije ur meuz nevez. Mont da zebriñ gamjatang ha chom hep riz fritet… n’eo ket gwall-ordinal, ha ha ha.

🥒 Debrit gant kkakdugi

Pa vez ar bouillon tenn ha don, e teu kkakdugi da reiñ ur freskder “adset” e-kreiz ar pred. Ar frik-frak aspered hag ar blaz sklaer a ra un disheñvelder a-zoare ouzh ar bouillon pounner, ha setu pep tamm o vont matoc’h c’hoazh. Gamjatang ha kkakdugi, ur c’hendiviz a-zoare eo.

Riz fritet gamjatang — ar gwir fin a grog amañ

Ar gwir fin eus ar gamjatang eo ar riz fritet. Pa vez debret an holl danvezioù ha ma chom bouillon, ar mare ma lakait riz ha ma fritit… e teu ur meuz all da c’houzout, ha ha ha.

Tost-sell ouzh riz fritet gamjatang o vezañ savet gant ul loa, greunennouzhioù ruz gant c’hwezh perilla | 하이제이에스비

Skeudenn tost ma vez savet ar riz fritet gant ul loa. Gwelet a rit penaos eo ar bouillon leun a c’hwezh perilla o vezañ stag ouzh pep greunenn, ha penaos eo ar riz o kemer ul liv ruz. Ar delioù perilla, pa vezont fritet, a ra o c’hwezh da ziskenn e-barzh ar riz penn-da-benn.

Ar proses fritañ riz fritet gamjatang er pod, gant un toullell o vont hag o tont | 하이제이에스비

Setu ar skeudenn eus ar proses fritañ. Gant fiñv ar gouarnerez e santit an “emgav” o tremen. Ar bouillon a vez o vezañ lonket gant ar riz, hag an tamm-se a cheñch a-dra-sur. Emañ ar mare-se ma krog c’hwezh ar riz-teuz (nu­rungji) da sevel eus traoñ ar pod.

Riz fritet gamjatang echu: war an daol e weler ar pod gamjatang e-kichen ha ur panell 'Republik Korea' | 하이제이에스비

Setu ar riz fritet echu. War an tu dehou e weler pod ar gamjatang ivez: diouzh aze eo bet tapet ar bouillon evit fritañ. Ha gwelet a rit ivez ar panell “Republik Korea”… ha ha ha.

🍚 Riz fritet gamjatang: setu penaos e vez debret

Daou zoare zo: pe urzhioùañ ar riz fritet a-ratozhioù, pe kemer ur bolad riz hepken ha “marc’hañ” en bouillon. Ma fell deoc’h echuiñ gant riz fritet, lavarit ouzh ar strollad-labour “riz fritet, mar plij”. Ret eo bezañ ne chom ket re a vouillon evit ma yelo mat, met ma chom re a vouillon, na boanit ket: an implijad a denn a-raok ar pezh a rank, ha grit e vo.

💧 Dourik

Lezel un tamm bouillon evit ma chom ar riz o lonkañ, ha debriñ ur stumm blot. Ar blaz bouillon a chom bev, ha tremen a ra aes er genoù.

🔥 Kaledig-kaledig ✅ erbedet

Reiñ da dremen ar bouillon a-bezh evit kaout ur stumm krisp. C’hwezh perilla a vez “dastumet” e-barzh ar riz, hag ouzhpenn-se e teu c’hwezh ar riz-teuz. Donoc’h eo ar blaz.

⚠️ Diwall pa fell deoc’h kaout ur stumm kaledig!

Pa zigresk ar bouillon, e c’hall ar riz pegañ ouzh traoñ ar pod ha bezañ devet. Ret eo tigañ a-hed an amzer ha fritañ ingal: se eo ar poent.

Ar gamjatang: n’eus netra da vezañ kollet eus ar penn kentañ d’ar fin

Gamjatang a zo ur meuz ma vez diaes ankouaat ar bouillon kreñv ur wech ma’z peus tañvet. E penn-kentañ e c’hallit bezañ souezhet gant ar “gwel” gant eskennoù a-bezh, met kerkent ha ma tispartiit ar c’hig gant ar bazhigoù en ur bouezañ war ar c’houlloù, e vezit tapet penn-da-benn. Bouillon a zonda, sirægi o lonkañ pep tañva, ha da fin ar riz fritet gamjatang… eus an deroù d’an diwezh, n’eus tamm ebet da vezañ kollet.

❓ FAQ gamjatang

Q1. N’eus ket a batatez gwelet. Perak eo “gamja-tang” neuze?

Dindan an anv ez eus daou destenn-orin. Lavaret e vije merzh an eskenn-kein moc’h bezañ anvet « gamja », pe bezañ deuet diwar un anv-rann « gamja-ppyeo ». Ar gwir “pennañ”, avat, n’eo ket ar patatez, met eskenn-kein ar moc’h.

Q2. Penaos debriñ an eskennoù? Me zo nevez, diaes eo.

Pouezit “kras” gant ar bazhig debriñ war ar c’houlloù e-kreiz an eskenn, ha digoriñ a raio. N’eo ket gant nerzh e vez graet, met dre vunutaat ar c’houlloù. Gant ar memes teknik war an daou gostez, e teu ar c’hig da ziskenn aes.

Q3. Pegen tenn eo?

Tenn a-walc’h eo, met n’eo ket ur boued “tan-ruz” re-greñv. An darn vrasañ eus an estren a c’hall debriñ hep boan. Ma vez c’hoant deoc’h bezañ diwall, e c’hallit goulenn “nebeutoc’h tenn” pa urzhioùit.

Q4. Hag e c’haller urzhioùañ un darn evit unan hepken?

E kalz a di-gamjatang e vez ret urzhioùañ evit daou den pe muioc’h. Ma fell deoc’h debriñ hoc’h-unan, arzhioùañ ppyeo-haejangguk a zo un diskoulm reizh: ur soubenn gant ar memes “spered bouillon”, aesoc’h evit unan.

Q5. Petra eo ar sirægi?

Gwiskadoù raden-maez sec’het eo. Er penn-kentañ e c’hall bezañ un tamm kreñv, met po virv, po blotoc’h e teu, ha po muioc’h e lonk bouillon: neuze e kaver ur blaz don. Bez’ ez eus tud a gav anezhañ gwelloc’h eget ar cig, gwir eo.

Q6. Penaos urzhioùañ ar riz fritet?

Pa vez debret an holl danvezioù, lavarit d’an implijad “riz fritet”. Memes ma chom kalz a vouillon, e raio ar servijer an traoù: tennañ ar re-vras ha sevel ar riz fritet. Se eo gwir fin ar gamjatang… ha ha ha.

Q7. Ha ma n’haller ket debriñ kig moc’h?

Eskenn-kein moc’h eo kalon ar gamjatang, ha diaes-tre eo kavout un amsavadur. Ma n’hallit ket debriñ kig moc’h evit abegoù relijiel, siwazh e rankit tremen e-bioù.

Q8. Hag e vez paeet evit kimchi ha kkakdugi?

E restoranioù Korea, kimchi ha kkakdugi a zo garnitur diazez, neuze digoust. Gallout a rit goulenn adlaoskiñ, hag alies hep paeañ ouzhpenn.

Lec’h debriñ ur gamjatang mat?

📍 Lec’h ’c’hallit kavout anezhañ?

N’eo ket ret dit redek a-hed ar gêr da glask urzhioùet. E-kreiz Seoul evel e kêrioù bihan ar rannvro, ha memes e bourkizienn vihan er maez, e kavot alies urzhioùet gamjatang d’an nebeutañ. Unan eus ar bouedoù ar gwelotañ e Korea eo, neuze aes eo kavout.

Ma fell dit kavout ul lec’h brudet war-da-dro, an doare buanañ eo klask diouzhtu diouzh da lec’hiadur. Klask da reoù amañ, ha laka anezho e Google pe Naver.

🔍 Gerioù-klask erbedet

gamjatang lec’h mat

Evit klask un ti-gamjatang tost diouzh da lec’hiadur bremañ

gamjatang lec’h mat + anv ar c’harter

Da skouer: Gangnam (ur c’harter brudet e Seoul) / Hongdae (ur c’harter student e Seoul)

ti-deb gamjatang tost din

Pa glaskit e brezhoneg: e Google Maps e vez kavet buan

ppyeo-haejangguk lec’h mat

Ma ’z eus ezhomm ur meuz evit unan: ar memes spered bouillon, met aesoc’h da zebriñ hoc’h-unan

💡 Tipp klask

Gant Naver Map pe KakaoMap e welit adweladennoù ha fotoioù asambles, neuze aesoc’h eo. Google Maps a ro titouroù mat diwar-benn restoranioù e Korea ivez, neuze n’eus ket a boan evit an estren.

Embannet e oa ar pennad-mañ da gentañ war https://hi-jsb.blog.

Embannet 23 Cʼhwevrer 2026 da 23:02
Hizivaet 24 Cʼhwevrer 2026 da 01:54